## |
ETHNIC SELF-IDENTIFICATION |
|
|
|
|
37 |
How do you describe your ethnicity? |
kelompok etnik di masyarakat |
|
|
|
* |
|
|
Indonesian |
|
|
* |
|
|
Malay |
|
|
|
|
|
Mollucan |
|
|
* |
|
|
Ambonese |
|
|
* |
|
|
Tanimbarese |
|
|
* |
|
|
by soa (specify below) |
|
|
* |
|
|
by language (specify) |
|
|
* |
|
|
by village (specify) |
|
|
* |
|
|
others (specify) |
|
|
* |
|
|
none |
|
|
38 |
Do you identify with a particular Soa / Ana? |
Identifikasi Soa / Ana |
|
|
|
* |
Do you identify with a particular marga? |
|
Bungalempun |
|
Sifnana |
* |
|
|
Kerawayi |
|
Sifnana |
* |
|
|
Asuembun |
|
Sifnana |
* |
|
|
Oibur |
|
Sifnana |
* |
|
|
Taborat |
|
Sifnana |
* |
|
|
Olinger Otarempun |
|
Lat Dalam |
* |
|
|
Batulelempun |
|
Lat Dalam |
* |
|
|
Mamdirkyora |
|
Lat Dalam |
* |
|
|
Mahoak |
|
Lat Dalam |
* |
|
|
Anausu |
|
Lat Dalam |
* |
|
|
Resa |
|
Lat Dalam |
* |
|
|
Rumdai Raya |
|
Lat Dalam |
* |
|
|
Rumdai Mahaluruk |
|
Lat Dalam |
* |
|
|
Anausu |
|
Selaru |
* |
|
|
Masopa |
|
Selaru |
* |
|
|
Afianak |
|
Selaru |
* |
|
|
Efiowar |
|
Selaru |
* |
|
|
Mafoak |
|
Selaru |
* |
|
|
Fatardelak |
|
Lingat |
* |
|
|
Resa |
|
Lingat |
* |
|
|
Selebu |
|
Lingat |
* |
|
|
Anausu |
|
Lingat |
* |
|
|
Malihu |
|
Lingat |
* |
|
|
Rumdaing |
|
Lingat |
* |
|
|
others (specify) |
|
|
* |
|
|
none |
|
|
## |
LANGUAGE USE |
|
|
|
|
39 |
What is the language used by the people in this village? What is the original language of the people in this village? |
Berapa Bahasa yang digunakan oleh warga yang ada di desa ini? Apa Bahasa asli dari warga di desa ini? |
|
|
|
40 |
What is the common language spoken by the people in the village to communicate daily with other fellow citizens? |
Bahasa umum apa yang dipakai oleh warga di desa ini dalam berkomunikasi sehari-hari dengan sesama warga lainnya? |
|
|
|
41 |
What language do you speak in your home? |
|
|
|
(check all that apply) |
* |
|
|
Kei |
|
|
* |
|
|
Fordata |
|
|
* |
|
|
Yamdena |
|
|
* |
|
|
Onin |
|
|
* |
|
|
Sekar |
|
|
* |
|
|
Uruangnirin |
|
|
* |
|
|
Selaru |
|
|
* |
|
|
Seluwasan |
|
|
* |
|
|
Babar |
|
|
* |
|
|
North Babar |
|
|
* |
|
|
Dai |
|
|
* |
|
|
Dawera-Daweloor |
|
|
* |
|
|
Wetar |
|
|
* |
|
|
Southeast Babar |
|
|
* |
|
|
Serili |
|
|
* |
|
|
East Masela |
|
|
* |
|
|
Central Masela |
|
|
* |
|
|
West Damar |
|
|
* |
|
|
Tanimbar trade language |
|
|
* |
|
|
Malay |
|
|
* |
|
|
Bahasa Indonesia |
|
|
* |
|
|
other (specify) |
lainnya (sebutkan): .......... |
|
42 |
What language do / did your grandparents speak? |
|
|
|
(check all that apply) |
* |
grandfather |
|
Kei |
|
|
* |
grandmother |
|
Fordata |
|
|
* |
|
|
Yamdena |
|
|
* |
|
|
Onin |
|
|
* |
|
|
Sekar |
|
|
* |
|
|
Uruangnirin |
|
|
* |
|
|
Selaru |
|
|
* |
|
|
Seluwasan |
|
|
* |
|
|
Babar |
|
|
* |
|
|
North Babar |
|
|
* |
|
|
Dai |
|
|
* |
|
|
Dawera-Daweloor |
|
|
* |
|
|
Wetar |
|
|
* |
|
|
Southeast Babar |
|
|
* |
|
|
Serili |
|
|
* |
|
|
East Masela |
|
|
* |
|
|
Central Masela |
|
|
* |
|
|
West Damar |
|
|
* |
|
|
Tanimbar trade language |
|
|
* |
|
|
Malay |
|
|
* |
|
|
Bahasa Indonesia |
|
|
* |
|
|
other (specify) |
lainnya (sebutkan): .......... |
|
43 |
religion |
agama |
|
|
|
* |
|
|
catholic |
Katolik |
|
* |
|
|
protestant |
Protestan |
|
* |
|
|
muslim (islamic) |
muslim (Islam) |
|
* |
|
|
buddhist |
Budha |
|
* |
|
|
hindu |
Hindu |
|
* |
|
|
other (specify) |
lainnya (sebutkan): .......... |
|
* |
|
|
none |
|
|
## |
INTER- AND INTRA GROUP RELATIONS |
|
|
|
|
44 |
Do you relate well with people from other groups (religious groups and indigenous peoples)? |
Apakah bapak/ibu memiliki hubungan antar kelompok (kelompok agama dan kelompok masyarakat adat asli)? |
if yes, proceed to qX, if not proceed to qY. |
jika ya, lanjutkan ke pertanyaan X, jika tidak lanjutkan ke pertanyaan Y. |
|
* |
|
|
yes |
ya |
|
* |
|
|
no |
tidak |
|
45 |
Do you get along well with people of other ethnicities? |
Apakah Anda bergaul dengan baik dengan orang-orang dari etnis lainnya? |
(if yes, from above) |
|
|
* |
|
|
yes |
ya |
|
* |
|
|
mostly |
|
|
* |
|
|
no |
tidak |
|
46 |
Do you get along well with people of other religions? |
Apakah Anda bergaul dengan baik dengan orang-orang dari agama lain? |
(if yes, from above) |
|
|
* |
|
|
yes |
ya |
|
* |
|
|
mostly |
|
|
* |
|
|
no |
tidak |
|
47 |
If not, please inform the reason? |
Jika tidak, mohon informasikan alasannya? |
|
|
|
48 |
Where do your relatives live? |
Di mana tempat tinggal kerabat Anda? |
|
|
|
49 |
Are there social connections between your village and that of your relations? |
* Msl., Apakah ada jalinan sosial lintas wilayah (regional)? |
|
|
|
50 |
Are there social connections between this village and particular other villages in the region? |
|
|
|
|
51 |
Around what sort of activities are inter-group relationships built (frequency, harmonization, activities)? |
Jika yas, bagaimana hubungan terjadi (frekuensi, harmonisasi, aktivitasnya)? |
(if yes, from above) |
|
|
## |
GENDER ROLES |
|
|
|
|
52 |
What are the roles of women in intra-group relationships? |
|
|
|
|
53 |
Can you describe traditional marriage practices? |
|
|
|
|
54 |
Can you describe traditional gender roles? |
|
|
|
|
## |
CULTURAL IDENTITY |
|
|
|
|
55 |
Are there any cultural practices that are especially important to your community identity? |
|
|
|
|
* |
|
|
dance |
|
|
* |
|
|
music |
|
|
* |
|
|
sopi drinking |
|
|
* |
|
|
gift-exchange |
|
|
* |
|
|
retribution |
|
|
* |
|
|
fishing |
|
|
* |
|
|
farming |
|
|
* |
|
|
hunting |
|
|
* |
|
|
textile production |
|
|
* |
|
|
feather production |
|
|
56 |
How important is your livelihood to your cultural identity? |
|
|
|
|
57 |
Are there any natural resources (including forest products) that you use for specific cultural ceremonies? |
|
|
|
|
* |
|
|
types of leaves or foliage |
|
|
* |
|
|
types of flowers |
|
|
* |
|
|
types of shells |
|
|
* |
|
|
types of feathers |
|
|
* |
|
|
types of food |
|
|
58 |
Do you wear any decorative cultural costumes made from local natural resources? |
|
|
|
|
* |
|
|
dance costums |
|
|
* |
|
|
formal dress / outfits |
|
|
* |
|
|
wedding dress / customary clothes |
|
|